Cùng học một số câu giao tiếp phổ biến hằng ngày trong tiếng nhật


HOME
Trang chủ
  SHARES
Chia sẻ
  BEST BUY
Best buy
  BRANDS
Thương hiệu
  CLASSIFIEDS
Rao vặt

Mua bán rao vặt
  MOBILE
Di động
  DICTIONARY
Dictionary
  MOVIES
Movie

Cùng học một số câu giao tiếp phổ biến hằng ngày trong tiếng nhật

Ngày đăng : 19-07-2017 04:05 (GMT+7)
Đăng tới ngày : 17-01-2018 04:05 (GMT+7)
Nơi đăng : Toàn quốc
Giá : 100 ngàn / Toàn bộ
Xuất xứ : Việt Nam
Tình trạng : Mới 100%

Giao tiếp là một bước đệm giúp hai bên hiểu rõ về đối phương và có thể tìm thấy điểm tương đồng để cùng đi đến một quyết định chung.

Trong giao dịch cũng như trong công ty thì giao tiếp như là chiếc chìa khóa vàng để công việc có thể tiến hành thành công. Nhật Bản cũng vậy, giao tiếp như là đầu mối quan trọng để họ đánh giá toàn diện về đối tác cũng như nhân viên của mình. Vì vậy khi làm việc trong các doanh nghiệp Nhật điều cơ bản cần ghi nhớ khi giao tiếp đó chính là cách xưng hô.

Người Nhật đặt ra nguyên tắc cơ bản là xưng hô trong lần gặp đầu tiên giữa hai bên sẽ được dùng mãi dù mối quan hệ kinh doanh có trở nên thân thiết đến đâu đi chăng nữa.

Bạn đã từng thắc mắc tại sao người Nhật dùng nhiều cách xưng hô? Tùy từng trường hợp, đối tượng, địa vị, tuổi tác,… lại có các cách xưng hô khác nhau. Khi nào thì dùng san, sama, chan, … Bài viết này sẽ giúp cho các bạn tham gia tu nghiệp sinh nhật bản có một cái nhìn tổng quan nhất về cách xưng hô trong giao tiếp tiếng Nhật. Để tránh nhầm lẫn và dùng sai đối tượng, hãy ghi nhớ những cách xưng hô phổ biến trong tiếng Nhật này nhé.

Xưng hô trong gia đình Nhật

Giao tiếp trong gia đình, khi nói về thành viên gia đình mình

Trong gia đình: bố mẹ thường gọi tên con cái. Ví dụ như Natsuki, Kano, Yuki hoặc thêm ちゃんchan/ くんkun sau tên Natsuki chan/ Kano kun

Con trai: むすこ musuko

Con gái: むすめ musume

cach-xung-ho-trong-tieng-nhat

Khi nói về thành viên gia đình mình

Bố: おとうさんotousan/ ちちchichi

Mẹ: おかあさんokaasan/ ははhaha

Bố mẹ: りょうしん ryoushin

Ông: おじいさんojisan/ おじいちゃんojiichan

Bà: おばあさんobaasan/ おばあちゃんobaachan

Cô, dì: おばさんobasan/ おばちゃんobachan

Chú, bác: おじさんojisan/ おじちゃんojichan

Khi dùngちゃんchan mang nghĩa thân mật hơn

Anh: あにani

Chị: あねane

Em gái: いもうとimouto

Em trai: おとうとotouto

Khi nói về thành viên trong gia đình người khác

Bố mẹ: りょうしん ryoushin

Con trai: むすこさんmusukosan

Con gái: むすめさんmusumesan

Anh: おにいいさんoniisan

Chị: おねえさんoneesan

Em gái: いもうとさんimoutosan

Em trai: おとうとさんotoutosan

Khi nói về mình

Khi nói về mình (Cách xưng hô ngôi thứ nhất)

+Nam: thường xưng là 私 (watashi), 僕 (boku),俺 ( ore): Tôi , ta, mình,…

-Watashi(Tôi) Xưng khi lần đầu giao tiếp với người mới quen, hoặc trong môi trường trang trọng như hội nghị, họp, hoặc khi nói với người trên, cty xkld nhat ban uy tin mang tính rất lịch sự( Nói chuyện với thầy cô, đối tác, bạn bè mới gặp, với người lớn tuổi, xưng hô trước một tập thể,…).

-僕(ぼく) (Tôi, mình) Xưng khi mình đã có được sự gắn kết, thân mật với người giao tiếp( bạn bè, người yêu, với cấp trên,…)

-おれ( Ta, tao, anh,..) Cách xưng hô suồng sã với tất cả mọi người. Dùng trong giao tiếp hàng ngày khi có quan hệ có đã hình thành trong thời gian dài, thể hiện sự tự do không ngại ngùng và sợ thất lễ với người nói chuyện.

→ cách sử dụng xưng hô đối với Nam đặt trong môi trường giao tiếp và tình trạng mối quan hệ của mình với người giao tiếp, đòi hỏi sự kinh nghiệm, quyền lợi của tu nghiệp sinh nhật bản khéo léo.Sử dụng đúng trong từng trường hợp sẽ tạo được không thoải mái trong giao tiếp với người Nhật

+ Nữ: thường chỉ có 2 cách nói: 私( watashi) và あたし (atashi)

Hầu hết dùng わたし(tôi). Còn あたし ( em, thiếp) dùng trọng quan hệ rất thân mật (vợ chồng, hoặc bạn gái thân thiết với nhau)

Khi trao đổi, chuyện trò với người khác

あなた:anata: bạn

おまえ:omae: Mày (cách xưng hô suồng sã)

きみ:kimi: em (dùng với nghĩa thân mật, thường sử dụng với người yêu)

かれ:kare: anh ấy

かのじょう: kanojou: cô ấy

かられ:karera: họ

あのひと: ano hito/ あのかた: ano kata: vị ấy, ngài ấy

Một số hậu tố đứng sau tên

せんぱい:senpai: dùng cho đàn anh, người đi trước

こうはい:kouhai: dùng cho đàn em, người đi sau

しゃちょう:shachou: giám đốc

ぶちょう:buchou: trưởng phòng

かちょう:kachou: tổ trưởng

おきゃくさま:okyakusama: khách hàng

さん:san: là cách xưng hô phổ biến trong tiếng Nhật, có thể áp dụng cho cả nam và nữ. Cách nói này thường được sử dụng trong những trường hợp bạn không biết phải xưng hô vớ người đối diện như thế nào

Chú ý: Không được sử dụng “san” sau tên mình, việc này được coi là cực kỳ bất lịch sự

ちゃん:chan: được sử dụng chủ yếu với tên trẻ con, con gái, người yêu, bạn bè 1 cách thân mật. Chan sử dụng với những người cùng trang lứa hoặc kém tuổi, tuy nhiên trong trường hợp ông Ojiichan, bà Obaachan cách nói này mang ý nghĩa ông bà khi về già không thể tự chăm sóc bản thân nên quay về trạng thái như trẻ em^^

くん:kun: gọi tên con trai 1 cách thân mật, sử dụng với những người cùng trang lứa hoặc kém tuổi. Trong lớp học ở Nhật, các học sinh nam thường được gọi theo cách này.

さま:sama: sử dụng với ý nghĩa kính trọng (với khách hàng). Tuy nhiên trong một số trường hợp mang ý nghĩa mỉa mai, khinh bỉ đối với những người có tính trưởng giả học làm sang. Đặc biệt không được dùng “sama” sau tên mình. Cách nói này cực kỳ bất lịch sự

ちゃま:chama: mang ý nghĩa kính trọng, ngưỡng mộ đối với kiến thức, tài năng một người nào đó, dù tuổi tác không bằng

せんせい:sensei: dùng với những người có kiến thức sâu rộng, mình nhận được kiến thức từ người đó (hay dùng với giáo viên, bác sĩ, giáo sư…)

どの:dono: dùng với những người thể hiện thái độ cực kỳ kính trọng. Dùng với ông chủ, cấp trên. Tuy nhiên các nói này hiếm khi sử dụng trong văn phong Nhật Bản

し:shi: từ này có mức độ lịch sự nằm giữa san và sama, thường dùng cho những người có chuyên môn như kỹ sư, luật sư

Có thể các bạn vượt qua các điều kiện tuyển lao động đi Nhật chưa biết, trong doanh nghiệp Nhật không bao giờ có chuyện người ta gọi tên riêng để tỏ thái độ thân mật. Cách chung mà người Nhật dùng là gắn họ với hậu tố san hoặc gọi cả họ tên đầy đủ gắn với san nhưng cách gọi này ít sử dụng. Ngoài ra người Nhật còn có cách gọi khác là gắn hậu tố sama hoặc chức danh như shachò(giám đốc), buchò(trưởng phòng), kachò(trưởng ban)…

Đối với nhân viên trong công ty nhất là nhân viên mới thì cách xưng hô là một việc vô cùng khó khăn. Điều thiết yếu của một nhân viên là phải biết ăn nói khiêm nhường và đề cao tất cả mọi người. Điều này càng gây khó khăn hơn cho nhân viên người nước ngoài. Vì trong tiếng Nhật hệ thông cấu trúc ngôn ngữ vô cùng phức tạp và buộc người sử dụng phải biết vận dụng đúng hoàn cảnh, đúng đối tượng để thể hiện lời nói lễ độ và tao nhã. Vì vậy ngoài việc phải mất một khoản chi phí đi xuất khẩu lao động Nhật Bản tương đối lớn các bạn cũng nên học tốt tiếng Nhật và học tập thêm cách xưng hô trong giao tiếp với người Nhật để có thể cư xử lễ phép và có chừng mực với người đang trò chuyện với mình nhé.

Chúc các bạn thành công!

Nguồn tham khảo: https://goo.gl/rX2Vam

Hình ảnh có liên quan


Xem: 422 | 
Ủng hộ hàng Việt Nam chất lượng cao
 

CÁC TIN KHÁC

cùng mục:Khác  
 
VIETNAM Đặt bồn tắm ở những nơi phù hợp, không gần chất cháy nổ

VIETNAM Đặt bồn tắm ở những nơi phù hợp, không gần chất cháy nổ

HCM Chế Độ Ăn Hợp Lí Cho Người Tập Gym

VIETNAM Cùng học một số câu giao tiếp phổ biến hằng ngày trong tiếng nhật 100 ngàn

VIETNAM Buổi sáng ở singapore có những món ăn gì 100 ngàn

VIETNAM Giá nồi nấu phở thanh nhiệt cạnh tranh trên thị trường

VIETNAM Công dụng phòng xông hơi Appollo mang lại

VIETNAM Phòng cháy chữa cháy phí thấp nhất 1

Vậy ở đâu chuyên hàng xách tay Đức cho bé uy tín, chất lượng nhất hiện nay

HANOI Bí quyết học tiếng anh cho người mất gốc

VIETNAM CHĂN CAO CẤP

VIETNAM Sửa khóa két sắt đa dạng tại trungtamsuakhoatainha

HANOI Chứng chỉ Bảo vệ, phí thấp nhất 1

VIETNAM Chọn lựa căn hộ dịch vụ cho thuê ngắn hạn Hà Nội cần lưu ý gì?

HCM Văn phòng phẩm Đức Phú Thịnh chất lượng tốt

HCM Dịch Vụ Tư Vấn Thi & Xin Cấp Chứng Chỉ Hành Nghề Xây Dựng

VIETNAM Xuất khẩu Đài Loan, địa điểm Đài Trung, một số đơn hàng đầu tháng 2 12

HCM Cho thuê loa đeo bụng,loa trợ giãng 50 ngàn

HANOI Dịch vụ làm báo cáo tài chính giá rẻ tại Hà Nội 1

VIETNAM Điểm đáng lưu ý cho các doanh nghiệp, công ty khi cần dùng băng tải.

Xem tiếp >>

Video / Film / Clip